Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: ^^Funny^^, Moscovitz  
Перевод Forever Princess
AlionaДата: Пятница, 27.11.2009, 17:38 | Сообщение # 1
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline

Хватит ждать сложа руки перевода! Вы хотите прочитать последнюю книгу из серии ДП?
Давайте поможем другу - присоединяйтесь к нам. Читать на родном языке куда приятнее.
Взяты страницы до 50.
Начиная с 51 - пишите, сколько берётесь переводить, а потом шлите сюда:amsaliona@ukr.net
Книга появится скоро: чем больше будем переводить - тем быстрее появится.
Один хороший человек уже перевёл и очень красиво) Вторая девочка перевела - ну, я малость покорректирую и всё будет ок. Шлите свои переводы и будет уже четверть книги. 0:) Жду с нетерпением.
 
KristinkaДата: Пятница, 08.01.2010, 17:42 | Сообщение # 121
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Репутация: 12
Статус: Offline
Я тож слегка не в себе от этой фразы. По отдельности эти слова понятны, а вместе какая-то бессмыслица. Правда, спасибо Moscovitz, твоя догадка мне очень помогла. До меня дошло! :)

Казалось, роса ярче сверкала на зеленой листве, ветер шелестел в ней нежнее и небо стало синее и ярче. Так влияют наши собственные мысли даже на внешний вид предметов. Люди, взирающие на природу и своих ближних и утверждающие, что все хмуро и мрачно, - правы; но темные тона являются отражением их собственных затуманенных желчью глаз и сердец. В действительности же краски нежны и требуют более ясного зрения. Чарльз Диккенс
 
MoscovitzДата: Пятница, 08.01.2010, 17:57 | Сообщение # 122
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
PowerofDream, мне тоже попадался bloomin' onion! Голову сломала над этим луковичным блюдом ><
А вот сейчас такая мысль пришла - папа Миа обещал в случае победы ввести в дженовийские больницы руку-робот Майкла, а Рене - сеть ресторанчиков Applebee's, в которых якобы делают и продают какую-то луковичную фигню - bloomin' onions. Но на самом деле её делают в Outback!
Так как перевода я не нашла, нужно ввести один универсальный перевод для этого onion. Типа "луковичное блюдо" или что-нибудь такое :D
Поэтому, когда говорят о том, что людям больше нужен bloomin' onion, это означает, что все почему-то голосуют за Рене, хотя это парадокс.
Quote
Applebee’s doesn’t have bloomin’ onions,” I growled at him. “That’s Outback!”

"Applebee (Эпплби) не делают луковичные блюда, - зарычала я на него, - Это Outback [делает]!"
Outback - тоже общепит какой-то.
Луковичное блюдо как-то некрасиво звучит... Надо что-нибудь симпатичнее)) Вот оно какое:

Это большооой лук, который вот так красиво разрезали.




Zach Levi & Zach Quinto
 
PowerofDreamДата: Пятница, 08.01.2010, 18:06 | Сообщение # 123
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
Может введём какое-нибудь название, вроде луковый суп или луковый пирог?))

Добавлено (08.01.2010, 18:06)
---------------------------------------------
Или может быть луковое ассорти?)))

 
MoscovitzДата: Пятница, 08.01.2010, 18:08 | Сообщение # 124
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
Поискала в Интернете: это блюдо также известно как "Техасская роза". Но так как в книге он blooming (bloom - цветение), его можно назвать "цветущим луком".
А что? Называют же салат "мимозой", "цветущий лук" тоже сойдёт))
Луковое ассорти тоже неплохо! Или луковый букет :)




Zach Levi & Zach Quinto
 
ElleДата: Пятница, 08.01.2010, 18:10 | Сообщение # 125
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Репутация: 21
Статус: Offline
PowerofDream, а может луковые палочки? Как у Moscovitz на картинке)

Жизнь прекрасна !
 
PowerofDreamДата: Пятница, 08.01.2010, 18:11 | Сообщение # 126
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
Ну давай пусть будет Луковое ассорти, потому что будет понятно, что это блюдо)))
Или пусть будут луковые палочки: просто и понятно)))


Сообщение отредактировано PowerofDream - Пятница, 08.01.2010, 18:12
 
MoscovitzДата: Пятница, 08.01.2010, 18:14 | Сообщение # 127
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
Луковые палочки мне тоже нравятся) Луковая соломка... Нет, палочки лучше.
Это блюдо в книге 4 раза встречается)




Zach Levi & Zach Quinto
 
KristinkaДата: Пятница, 08.01.2010, 18:21 | Сообщение # 128
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Репутация: 12
Статус: Offline
По-моему "Луковое ассорти" хорошее название. Но оно какое-то официальное что ли. Может назовем его так, а люди, так сказать, из народа называют его луковые палочки. Ну то есть использовать оба значения смотря по ситуации.

Казалось, роса ярче сверкала на зеленой листве, ветер шелестел в ней нежнее и небо стало синее и ярче. Так влияют наши собственные мысли даже на внешний вид предметов. Люди, взирающие на природу и своих ближних и утверждающие, что все хмуро и мрачно, - правы; но темные тона являются отражением их собственных затуманенных желчью глаз и сердец. В действительности же краски нежны и требуют более ясного зрения. Чарльз Диккенс
 
PowerofDreamДата: Пятница, 08.01.2010, 18:32 | Сообщение # 129
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
Слушайте, не подскажете как перевести этот отрывок? Michael and I, in our e-mail conversations with each other, hadn’t discussed
the fact that I’d gotten into every school I’d applied to, much less the fact that I’d lied about this to all my
friends at school.

До этого было сказано, что Миа планирует учиться в университете в Дженовии
 
KristinkaДата: Пятница, 08.01.2010, 18:40 | Сообщение # 130
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Репутация: 12
Статус: Offline
Смешно, конечно, но я не знаю куда двигать брови :D :D :D

It was because no one had drawn her eyebrows back on.


Казалось, роса ярче сверкала на зеленой листве, ветер шелестел в ней нежнее и небо стало синее и ярче. Так влияют наши собственные мысли даже на внешний вид предметов. Люди, взирающие на природу и своих ближних и утверждающие, что все хмуро и мрачно, - правы; но темные тона являются отражением их собственных затуманенных желчью глаз и сердец. В действительности же краски нежны и требуют более ясного зрения. Чарльз Диккенс
 
MoscovitzДата: Пятница, 08.01.2010, 18:47 | Сообщение # 131
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
Quote (PowerofDream)
Michael and I, in our e-mail conversations with each other, hadn’t discussed the fact that I’d gotten into every school I’d applied to, much less the fact that I’d lied about this to all my friends at school.

Мы с Майклом не обсуждали в нашей электронной переписке то, что я поступила во все школы (или колледжи?), в которые обращалась, а также то, что я врала об этом своим школьным друзьям.

Ведь потом Борис будет тупить про PSAT, видимо, Миа им сказала, что она никуда не поступила.
P.S. Майкл там такой мииилый ^_^




Zach Levi & Zach Quinto
 
AlionaДата: Пятница, 08.01.2010, 18:49 | Сообщение # 132
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
а что такое micromini? Это что-то у Мидори, той красивой девушки, которая работает с Майклом.
 
MoscovitzДата: Пятница, 08.01.2010, 18:49 | Сообщение # 133
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
Quote (Kristinka)
It was because no one had drawn her eyebrows back on.

Прямо так и будет - не подтянули брови))




Zach Levi & Zach Quinto
 
AlionaДата: Пятница, 08.01.2010, 18:50 | Сообщение # 134
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
micromini - такого в словаре нет
 
MoscovitzДата: Пятница, 08.01.2010, 18:50 | Сообщение # 135
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
Quote (Aliona)
а что такое micromini?

Очень короткая мини-юбка)




Zach Levi & Zach Quinto
 
Поиск:

Copyright MegCabot.ru © 2008-2025
Используются технологии uCoz