|
Перевод Forever Princess
|
|
|
| Aliona | Дата: Пятница, 27.11.2009, 17:38 | Сообщение # 1 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
| Хватит ждать сложа руки перевода! Вы хотите прочитать последнюю книгу из серии ДП? Давайте поможем другу - присоединяйтесь к нам. Читать на родном языке куда приятнее. Взяты страницы до 50. Начиная с 51 - пишите, сколько берётесь переводить, а потом шлите сюда:amsaliona@ukr.net Книга появится скоро: чем больше будем переводить - тем быстрее появится. Один хороший человек уже перевёл и очень красиво) Вторая девочка перевела - ну, я малость покорректирую и всё будет ок. Шлите свои переводы и будет уже четверть книги. Жду с нетерпением.
|
| |
| |
|
| PowerofDream | Дата: Пятница, 08.01.2010, 12:36 | Сообщение # 106 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
| А какая у тебя электронка?
|
| |
| |
|
| Kristinka | Дата: Пятница, 08.01.2010, 12:43 | Сообщение # 107 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Репутация: 12
Статус: Offline
| PowerofDream, kristinka_27_09@mail.ru
Казалось, роса ярче сверкала на зеленой листве, ветер шелестел в ней нежнее и небо стало синее и ярче. Так влияют наши собственные мысли даже на внешний вид предметов. Люди, взирающие на природу и своих ближних и утверждающие, что все хмуро и мрачно, - правы; но темные тона являются отражением их собственных затуманенных желчью глаз и сердец. В действительности же краски нежны и требуют более ясного зрения. Чарльз Диккенс
|
| |
| |
|
| PowerofDream | Дата: Пятница, 08.01.2010, 12:47 | Сообщение # 108 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
| Вы не могли бы мне помочь с переводом вот этих выражений? And Angelina Jolie came up and gave me my formal invitation to join the Domina Rei, which I accepted on the spot (Grandmère told me I had to, but I wanted to, of course, because it’s a kick-ass organization). Grandmère spotted us talking and, of course, figured outimmediately what was going on, so she came rushing over like Rocky when he hears a box of cookies being opened.[/b[b] И ещё [b]And Lana and Trisha and Shameeka and Tina and Ling Su and Perin and mymom and I had a blast rocking down to “Express Yourself” (“Come on, girls!”)
Сообщение отредактировано PowerofDream - Пятница, 08.01.2010, 13:17 |
| |
| |
|
| Moscovitz | Дата: Пятница, 08.01.2010, 13:14 | Сообщение # 109 |
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
| Quote (Kristinka) Mia Thermopolis’s Big Fat Lie Number Всё-таки полная ложь, прилагательное fat относится не к Миа.
Zach Levi & Zach Quinto
|
| |
| |
|
| Kristinka | Дата: Пятница, 08.01.2010, 13:58 | Сообщение # 110 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Репутация: 12
Статус: Offline
| Moscovitz, в твоей части текста встречалось это выражение? Если да, то напиши дословно как ты это перевела. <p> Добавлено (08.01.2010, 13:58) <br /> --------------------------------------------- <br /> Quote прилагательное fat относится не к Миа. Moscovitz, А к чему оно тогда относится?
Казалось, роса ярче сверкала на зеленой листве, ветер шелестел в ней нежнее и небо стало синее и ярче. Так влияют наши собственные мысли даже на внешний вид предметов. Люди, взирающие на природу и своих ближних и утверждающие, что все хмуро и мрачно, - правы; но темные тона являются отражением их собственных затуманенных желчью глаз и сердец. В действительности же краски нежны и требуют более ясного зрения. Чарльз Диккенс
Сообщение отредактировано Kristinka - Пятница, 08.01.2010, 14:01 |
| |
| |
|
| Elle | Дата: Пятница, 08.01.2010, 14:55 | Сообщение # 111 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Репутация: 21
Статус: Offline
| Kristinka, fat относится ко лжи. Буквально, конечно, не надо все понимать, по нашему ложь может был полной, например.
Жизнь прекрасна !
|
| |
| |
|
| PowerofDream | Дата: Пятница, 08.01.2010, 16:39 | Сообщение # 112 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
| вы можете мне ромочь перевести то, что у меня написано выше?
|
| |
| |
|
| Kristinka | Дата: Пятница, 08.01.2010, 16:41 | Сообщение # 113 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Репутация: 12
Статус: Offline
| PowerofDream, я пыталась перевести, но у меня в скобках какая-то фигня получилась.
Казалось, роса ярче сверкала на зеленой листве, ветер шелестел в ней нежнее и небо стало синее и ярче. Так влияют наши собственные мысли даже на внешний вид предметов. Люди, взирающие на природу и своих ближних и утверждающие, что все хмуро и мрачно, - правы; но темные тона являются отражением их собственных затуманенных желчью глаз и сердец. В действительности же краски нежны и требуют более ясного зрения. Чарльз Диккенс
|
| |
| |
|
| Moscovitz | Дата: Пятница, 08.01.2010, 16:56 | Сообщение # 114 |
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
| Поехали. Quote (PowerofDream) And Angelina Jolie came up and gave me my formal invitation to join the Domina Rei, which I accepted on the spot (Grandmère told me I had to, but I wanted to, of course, because it’s a kick-ass organization). Grandmère spotted us talking and, of course, figured outimmediately what was going on, so she came rushing over like Rocky when he hears a box of cookies being opened. Анджелина Джоли поднялась и вручила мне официальное приглашение в Domina Rei (не переводим!), которую я сразу же приняла (бабушка говорила, что мне нужно туда вступить, но я и сама хотела, так как это возможность показать, на что ты способен). Бабушка нашла нас разговаривающими и, разумеется, сразу же догадалась, что происходит - примчалась, как Рокки, когда услышит звук открываемой пачки печенья). Quote (PowerofDream) And Lana and Trisha and Shameeka and Tina and Ling Su and Perin and mymom and I had a blast rocking down to “Express Yourself” (“Come on, girls!”) Лана, Шамика, Тина, Линг Су, Перин, мама и я куражились/веселились/оттягивались, танцуя рок-н-ролл под “Express Yourself” Мадонны (“Come on, girls!”).
Zach Levi & Zach Quinto
|
| |
| |
|
| PowerofDream | Дата: Пятница, 08.01.2010, 17:06 | Сообщение # 115 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
| Большое спасибо))) Кстати, куда надо отсылать готовый перевод?
Сообщение отредактировано PowerofDream - Пятница, 08.01.2010, 17:10 |
| |
| |
|
| Kristinka | Дата: Пятница, 08.01.2010, 17:13 | Сообщение # 116 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Репутация: 12
Статус: Offline
| Кто-нибудь знает как перевести “Okay,” Lana said. Then she dropped her voice to a whisper and said,“Except for the part where it totally does.” До этого говорилось: - Кроме того, - добавила я отчаянно, - только, потому что я думаю,что Майкл пахнет лучше, чем Джей Пи не означает, что я все еще влюбленна в его или что-нибудь такое.
Казалось, роса ярче сверкала на зеленой листве, ветер шелестел в ней нежнее и небо стало синее и ярче. Так влияют наши собственные мысли даже на внешний вид предметов. Люди, взирающие на природу и своих ближних и утверждающие, что все хмуро и мрачно, - правы; но темные тона являются отражением их собственных затуманенных желчью глаз и сердец. В действительности же краски нежны и требуют более ясного зрения. Чарльз Диккенс
|
| |
| |
|
| PowerofDream | Дата: Пятница, 08.01.2010, 17:20 | Сообщение # 117 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
| Ну, если дословно "Хорошо", сказала Лана. Потом она понизила голос до шепота и сказала, "за исключением той части, где он полностью делает.
|
| |
| |
|
| Kristinka | Дата: Пятница, 08.01.2010, 17:22 | Сообщение # 118 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Репутация: 12
Статус: Offline
| Так и я могу. А как это понять?
Казалось, роса ярче сверкала на зеленой листве, ветер шелестел в ней нежнее и небо стало синее и ярче. Так влияют наши собственные мысли даже на внешний вид предметов. Люди, взирающие на природу и своих ближних и утверждающие, что все хмуро и мрачно, - правы; но темные тона являются отражением их собственных затуманенных желчью глаз и сердец. В действительности же краски нежны и требуют более ясного зрения. Чарльз Диккенс
|
| |
| |
|
| Moscovitz | Дата: Пятница, 08.01.2010, 17:30 | Сообщение # 119 |
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
| PowerofDream, присылаем Aliona на amsaliona@ukr.net , указываем ник на форуме Kristinka, хмм. Моя теория: Миа же сказала: бла-бла-бла, it doesn't mean, то есть "это не означает", Лана ей ответила; "it totally does", т.е. "это полностью, абсолютно означает" (читай, "это очевидно"). Так что перевести можно как: "Ага, - сказала Лана, затем понизила голос до шёпота и добавила: - Не считая того, что это очевидно/Не считая того, что как раз и означает это". Но там ещё есть part of where... о_О
Zach Levi & Zach Quinto
|
| |
| |
|
| PowerofDream | Дата: Пятница, 08.01.2010, 17:40 | Сообщение # 120 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
| Как вы думаете, что это значит Applebee’s doesn’t have bloomin’ onions,” I growled at him. “That’s Outback!” До этого был разговор о том, что по опросам пока выигрывает Рене, а не отец Миа. Борис сказал, что народу нравятся полные идиоты. Видимо, он подразумевал Рене. (“Everyone loves a bloomin’ onion,” Boris, who was standing near Tina, said.)
|
| |
| |
|