Перевод Forever Princess
| |
|
Aliona | Дата: Пятница, 27.11.2009, 17:38 | Сообщение # 1 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
| Хватит ждать сложа руки перевода! Вы хотите прочитать последнюю книгу из серии ДП? Давайте поможем другу - присоединяйтесь к нам. Читать на родном языке куда приятнее. Взяты страницы до 50. Начиная с 51 - пишите, сколько берётесь переводить, а потом шлите сюда:amsaliona@ukr.net Книга появится скоро: чем больше будем переводить - тем быстрее появится. Один хороший человек уже перевёл и очень красиво) Вторая девочка перевела - ну, я малость покорректирую и всё будет ок. Шлите свои переводы и будет уже четверть книги. Жду с нетерпением.
|
|
| |
|
Aliona | Дата: Вторник, 05.01.2010, 14:57 | Сообщение # 61 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
| Давайте я вышлю нашему администратору то, что будет к концу недели). Это будет почти половина, если некоторые постараются вовремя. И ещё: когда вы шлёте перевод, если не сложно, то приписывайте ник на форуме (чтоб мне было легче сообразить). Ок? Я думаю, что до конца недели не проблема перевести 5 страничек. Проблема - сесть за них
|
|
| |
|
klyaksa | Дата: Вторник, 05.01.2010, 16:28 | Сообщение # 62 |
Майор
Группа: Переводчики
Сообщений: 126
Репутация: 9
Статус: Offline
| да уж..я сегодня пыталась переводить но у меня не идет, поэтому пока отложила...ниче хорошего не получиться только нервы измотаю
|
|
| |
|
Moscovitz | Дата: Вторник, 05.01.2010, 16:59 | Сообщение # 63 |
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
| Quote (Aliona) никому не в облом взять 1-2 странички (45,46 или 50)? Потому что я перевожу вместо кого-то 41-50 и скоро загнусь - для меня это нелегко сделать за два дня Я возьму, если конкретно скажете, откуда и до какого места переводить
Zach Levi & Zach Quinto
|
|
| |
|
Aliona | Дата: Вторник, 05.01.2010, 19:34 | Сообщение # 64 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
| Quote (Moscovitz) Я возьму, если конкретно скажете, откуда и до какого места переводить О! Возьми пожалуйста 57-59) А то я таки сделаю сама. Спасибо Добавлено (05.01.2010, 18:23) --------------------------------------------- Quote (klyaksa) да уж..я сегодня пыталась переводить но у меня не идет, поэтому пока отложила...ниче хорошего не получиться только нервы измотаю главное, чтобы завтра прошло и вдохновение появилось, снизошло сверху) А у Московитц такая аватарка классная)) Добавлено (05.01.2010, 18:45) --------------------------------------------- МОГУ СКИНУТЬ ПРОМТ 57-62 - там почти всё понятно. Добавлено (05.01.2010, 19:34) --------------------------------------------- КТО-НИБУДЬ ПОМНИТ, КАКОЙ КОКТЕЙЛЬ ПИЛА БАБУШКА МИА, КЛАРИССА? ТАМ КАКОЙ-ТО ОСОБЕННЫЙ. МНЕ НУЖНО ЭТО В ПЕРЕВОДЕ
Сообщение отредактировано Aliona - Вторник, 05.01.2010, 18:46 |
|
| |
|
Moscovitz | Дата: Вторник, 05.01.2010, 19:50 | Сообщение # 65 |
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
| Quote (Aliona) КТО-НИБУДЬ ПОМНИТ, КАКОЙ КОКТЕЙЛЬ ПИЛА БАБУШКА МИА, КЛАРИССА? ТАМ КАКОЙ-ТО ОСОБЕННЫЙ. МНЕ НУЖНО ЭТО В ПЕРЕВОДЕ Сейчас поищу! Это сайдкар
Zach Levi & Zach Quinto
|
|
| |
|
Elle | Дата: Вторник, 05.01.2010, 21:42 | Сообщение # 66 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Репутация: 21
Статус: Offline
| Да, к концу недели (даже раньше) я точно свои 5 страничек переведу. Надеюсь, не будет непонятных выражений. А то пока поймешь и найдешь, что они означают, минимум пройдет полчаса. Только мне бы хотелось уже прочитать переведенную половину Forever princess. Невтерпежь. Moscovitz, классная аватарка!!! Это же не офтоп? Аватарка к теме очень даже подходит.
Жизнь прекрасна !
|
|
| |
|
Moscovitz | Дата: Вторник, 05.01.2010, 21:53 | Сообщение # 67 |
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
| Elle, ахах, спасибо)) Действительно, не будем считать это оффтопом) Мне повезло с 59 страницей Там как раз описание Майкла...
Zach Levi & Zach Quinto
|
|
| |
|
Aliona | Дата: Среда, 06.01.2010, 09:40 | Сообщение # 68 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
| О! Спасибо. Если честно, я даже не знала, что Sidecar - это коктейль. Добавлено (06.01.2010, 09:40) ---------------------------------------------
Quote (Moscovitz) Мне повезло с 59 страницей Там как раз описание Майкла.. - это даже не работа, а удовольствие
|
|
| |
|
klyaksa | Дата: Среда, 06.01.2010, 14:12 | Сообщение # 69 |
Майор
Группа: Переводчики
Сообщений: 126
Репутация: 9
Статус: Offline
| девчонки как это понять? Between having my current boyfriend tell me I’m selling myself short writing popular fiction, then spilling hot chocolate all over the jeans of my ex-boyfriend (who is currently reading my book—RIGHT THIS VERY MOMENT), then having my best friend say she has to meet me because there’s a PROBLEM переводит: затем имея моего лучшего друга говорит, что она должна встретить меня, Между наличием моего текущего друга говорят мне, что я продаю мне короткую пишущую популярную беллетристику, затем проливая горячий шоколад на джинсов моего экс-бойфренда (который в этот момент читает мою книгу), потому что есть ПРОБЛЕМА
|
|
| |
|
Elle | Дата: Среда, 06.01.2010, 15:18 | Сообщение # 70 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Репутация: 21
Статус: Offline
| Между тем, у меня есть бойфренд, который говорит мне, что я продаю короткую популярную беллетристику, и я проливаю горячий шоколад на джинсы моего экс-бойфренда (который в этот момент читает мою книгу), и моя лучшая подруга хочет втретится со мной, потому что у нее проблема. klyaksa, Я думаю примерно так. Миа, наверное, просто перечесляет все моменты, которые сейчас ее беспокоят. А о чем шла речь до этих предложений?
Жизнь прекрасна !
|
|
| |
|
klyaksa | Дата: Среда, 06.01.2010, 15:24 | Сообщение # 71 |
Майор
Группа: Переводчики
Сообщений: 126
Репутация: 9
Статус: Offline
| Elle, спасибо))а о чем шла речь незнаю. те страницы не я переводила
|
|
| |
|
PowerofDream | Дата: Четверг, 07.01.2010, 09:10 | Сообщение # 72 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
| Привет всем)) Я новенькая Скажите, какие страницы для перевода могу взять я?
|
|
| |
|
Kristinka | Дата: Четверг, 07.01.2010, 10:10 | Сообщение # 73 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Репутация: 12
Статус: Offline
| Давайте я возьму с 100 по 105 пока, если никто не против.
Казалось, роса ярче сверкала на зеленой листве, ветер шелестел в ней нежнее и небо стало синее и ярче. Так влияют наши собственные мысли даже на внешний вид предметов. Люди, взирающие на природу и своих ближних и утверждающие, что все хмуро и мрачно, - правы; но темные тона являются отражением их собственных затуманенных желчью глаз и сердец. В действительности же краски нежны и требуют более ясного зрения. Чарльз Диккенс
|
|
| |
|
Elle | Дата: Четверг, 07.01.2010, 12:49 | Сообщение # 74 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Репутация: 21
Статус: Offline
| PowerofDream, кажется остались незанятыми 96-99. 4 стр. Если Kristinka берет 6 стр. (100-105). Напиши здесь, что переводишь их, если возьмешь. Kristinka, Я точно не против)
Жизнь прекрасна !
|
|
| |
|
PowerofDream | Дата: Четверг, 07.01.2010, 12:53 | Сообщение # 75 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
| Хорошо, я возьму 96-99)) Постараюсь сделать как можно быстрее)))
|
|
| |
|