Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: ^^Funny^^, Moscovitz  
Форум » Книги » Дневники принцессы » Перевод Forever Princess (Народный перевод последней книги из серии ДП :: Завершён)
Перевод Forever Princess
AlionaДата: Пятница, 27.11.2009, 17:38 | Сообщение # 1
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline

Хватит ждать сложа руки перевода! Вы хотите прочитать последнюю книгу из серии ДП?
Давайте поможем другу - присоединяйтесь к нам. Читать на родном языке куда приятнее.
Взяты страницы до 50.
Начиная с 51 - пишите, сколько берётесь переводить, а потом шлите сюда:amsaliona@ukr.net
Книга появится скоро: чем больше будем переводить - тем быстрее появится.
Один хороший человек уже перевёл и очень красиво) Вторая девочка перевела - ну, я малость покорректирую и всё будет ок. Шлите свои переводы и будет уже четверть книги. 0:) Жду с нетерпением.
 
AlionaДата: Вторник, 05.01.2010, 14:57 | Сообщение # 61
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
Давайте я вышлю нашему администратору то, что будет к концу недели). Это будет почти половина, если некоторые постараются вовремя.
И ещё: когда вы шлёте перевод, если не сложно, то приписывайте ник на форуме (чтоб мне было легче сообразить). shy
Ок? Я думаю, что до конца недели не проблема перевести 5 страничек. Проблема - сесть за них 0:)
 
klyaksaДата: Вторник, 05.01.2010, 16:28 | Сообщение # 62
Майор
Группа: Переводчики
Сообщений: 126
Репутация: 9
Статус: Offline
да уж..я сегодня пыталась переводить но у меня не идет, поэтому пока отложила...ниче хорошего не получиться только нервы измотаю

 
MoscovitzДата: Вторник, 05.01.2010, 16:59 | Сообщение # 63
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
Quote (Aliona)
никому не в облом взять 1-2 странички (45,46 или 50)? Потому что я перевожу вместо кого-то 41-50 и скоро загнусь - для меня это нелегко сделать за два дня

Я возьму, если конкретно скажете, откуда и до какого места переводить :)




Zach Levi & Zach Quinto
 
AlionaДата: Вторник, 05.01.2010, 19:34 | Сообщение # 64
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (Moscovitz)

Я возьму, если конкретно скажете, откуда и до какого места переводить :)

О! Возьми пожалуйста 57-59)
А то я таки сделаю сама.
Спасибо :)

Добавлено (05.01.2010, 18:23)
---------------------------------------------

Quote (klyaksa)
да уж..я сегодня пыталась переводить но у меня не идет, поэтому пока отложила...ниче хорошего не получиться только нервы измотаю

главное, чтобы завтра прошло и вдохновение появилось, снизошло сверху)
А у Московитц такая аватарка классная))

Добавлено (05.01.2010, 18:45)
---------------------------------------------
МОГУ СКИНУТЬ ПРОМТ 57-62 - там почти всё понятно.

Добавлено (05.01.2010, 19:34)
---------------------------------------------
КТО-НИБУДЬ ПОМНИТ, КАКОЙ КОКТЕЙЛЬ ПИЛА БАБУШКА МИА, КЛАРИССА? ТАМ КАКОЙ-ТО ОСОБЕННЫЙ.
МНЕ НУЖНО ЭТО В ПЕРЕВОДЕ

Сообщение отредактировано Aliona - Вторник, 05.01.2010, 18:46
 
MoscovitzДата: Вторник, 05.01.2010, 19:50 | Сообщение # 65
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
Quote (Aliona)
КТО-НИБУДЬ ПОМНИТ, КАКОЙ КОКТЕЙЛЬ ПИЛА БАБУШКА МИА, КЛАРИССА? ТАМ КАКОЙ-ТО ОСОБЕННЫЙ. МНЕ НУЖНО ЭТО В ПЕРЕВОДЕ

Сейчас поищу!
Это сайдкар :)




Zach Levi & Zach Quinto
 
ElleДата: Вторник, 05.01.2010, 21:42 | Сообщение # 66
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Репутация: 21
Статус: Offline
Да, к концу недели (даже раньше) я точно свои 5 страничек переведу. Надеюсь, не будет непонятных выражений. А то пока поймешь и найдешь, что они означают, минимум пройдет полчаса.
Только мне бы хотелось уже прочитать переведенную половину Forever princess. Невтерпежь. :)

Moscovitz, классная аватарка!!! Это же не офтоп? Аватарка к теме очень даже подходит. :)


Жизнь прекрасна !
 
MoscovitzДата: Вторник, 05.01.2010, 21:53 | Сообщение # 67
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
Elle, ахах, спасибо)) Действительно, не будем считать это оффтопом)
Мне повезло с 59 страницей 0:) Там как раз описание Майкла...




Zach Levi & Zach Quinto
 
AlionaДата: Среда, 06.01.2010, 09:40 | Сообщение # 68
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
О! Спасибо. Если честно, я даже не знала, что Sidecar - это коктейль.

Добавлено (06.01.2010, 09:40)
---------------------------------------------

Quote (Moscovitz)
Мне повезло с 59 страницей 0:) Там как раз описание Майкла..

- это даже не работа, а удовольствие B)
 
klyaksaДата: Среда, 06.01.2010, 14:12 | Сообщение # 69
Майор
Группа: Переводчики
Сообщений: 126
Репутация: 9
Статус: Offline
девчонки как это понять? :(

Between having my current boyfriend tell me I’m selling myself short writing popular fiction, then spilling
hot chocolate all over the jeans of my ex-boyfriend (who is currently reading my book—RIGHT THIS
VERY MOMENT), then having my best friend say she has to meet me because there’s a PROBLEM
переводит:
затем имея моего лучшего друга говорит, что она должна встретить меня, Между наличием моего текущего друга говорят мне, что я продаю мне короткую пишущую популярную беллетристику, затем проливая
горячий шоколад на джинсов моего экс-бойфренда (который в этот момент читает мою книгу), потому что есть ПРОБЛЕМА


 
ElleДата: Среда, 06.01.2010, 15:18 | Сообщение # 70
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Репутация: 21
Статус: Offline
Между тем, у меня есть бойфренд, который говорит мне, что я продаю короткую популярную беллетристику, и я проливаю
горячий шоколад на джинсы моего экс-бойфренда (который в этот момент читает мою книгу), и моя лучшая подруга хочет втретится со мной, потому что у нее проблема.


klyaksa, Я думаю примерно так. Миа, наверное, просто перечесляет все моменты, которые сейчас ее беспокоят.
А о чем шла речь до этих предложений?


Жизнь прекрасна !
 
klyaksaДата: Среда, 06.01.2010, 15:24 | Сообщение # 71
Майор
Группа: Переводчики
Сообщений: 126
Репутация: 9
Статус: Offline
Elle, спасибо))а о чем шла речь незнаю. те страницы не я переводила

 
PowerofDreamДата: Четверг, 07.01.2010, 09:10 | Сообщение # 72
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
Привет всем)) Я новенькая :) Скажите, какие страницы для перевода могу взять я?
 
KristinkaДата: Четверг, 07.01.2010, 10:10 | Сообщение # 73
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 66
Репутация: 12
Статус: Offline
Давайте я возьму с 100 по 105 пока, если никто не против.

Казалось, роса ярче сверкала на зеленой листве, ветер шелестел в ней нежнее и небо стало синее и ярче. Так влияют наши собственные мысли даже на внешний вид предметов. Люди, взирающие на природу и своих ближних и утверждающие, что все хмуро и мрачно, - правы; но темные тона являются отражением их собственных затуманенных желчью глаз и сердец. В действительности же краски нежны и требуют более ясного зрения. Чарльз Диккенс
 
ElleДата: Четверг, 07.01.2010, 12:49 | Сообщение # 74
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Репутация: 21
Статус: Offline
PowerofDream, кажется остались незанятыми 96-99. 4 стр. Если Kristinka берет 6 стр. (100-105). Напиши здесь, что переводишь их, если возьмешь.
Kristinka, Я точно не против)


Жизнь прекрасна !
 
PowerofDreamДата: Четверг, 07.01.2010, 12:53 | Сообщение # 75
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
Хорошо, я возьму 96-99)) Постараюсь сделать как можно быстрее)))
 
Форум » Книги » Дневники принцессы » Перевод Forever Princess (Народный перевод последней книги из серии ДП :: Завершён)
Поиск:

Copyright MegCabot.ru © 2008-2024
Используются технологии uCoz