Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: ^^Funny^^, Moscovitz  
Форум » Книги » Дневники принцессы » Перевод Forever Princess (Народный перевод последней книги из серии ДП :: Завершён)
Перевод Forever Princess
AlionaДата: Пятница, 27.11.2009, 17:38 | Сообщение # 1
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline

Хватит ждать сложа руки перевода! Вы хотите прочитать последнюю книгу из серии ДП?
Давайте поможем другу - присоединяйтесь к нам. Читать на родном языке куда приятнее.
Взяты страницы до 50.
Начиная с 51 - пишите, сколько берётесь переводить, а потом шлите сюда:amsaliona@ukr.net
Книга появится скоро: чем больше будем переводить - тем быстрее появится.
Один хороший человек уже перевёл и очень красиво) Вторая девочка перевела - ну, я малость покорректирую и всё будет ок. Шлите свои переводы и будет уже четверть книги. 0:) Жду с нетерпением.
 
^^Funny^^Дата: Четверг, 10.12.2009, 12:02 | Сообщение # 31
Злой Модератор
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 2631
Репутация: 31
Статус: Offline
я не понимаю только смысл глаголла leach on... может в нем весь смысл? :$
хотя ни один словарь такого фрэйзал вёрба не нашел.....

хотя глагол leach означает "вымывать, смывать" , тут явно другое значение...


Очень приятно,Настя)


 
НагушкаДата: Четверг, 10.12.2009, 13:36 | Сообщение # 32
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 90
Репутация: 6
Статус: Offline
а я нашла только выщелачивать...

 
AlionaДата: Четверг, 10.12.2009, 16:09 | Сообщение # 33
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
http://www.urbandictionary.com/ - на этом сайте сленговые словечки с самыми разными толкованиями - от подростков разных городов.

Добавлено (10.12.2009, 16:09)
---------------------------------------------
leach - buy leach mugs, tshirts and magnets
Someone who copies a large amount of software and doesn't return the favor.
From "leach", the disgusting creature that sucks your blood.

2)To walk, dragging one leg behind.
Used to describe someone generally very dim and/or disgusting.
1) He tends to leach quite a lot!
2) Eurgh, you're such a leach!

ack
buy ack mugs, tshirts and magnets
a human onomatopoeic(sound)word to describe frustration or disgust.
"ACK!!! I have work today, It's going to be a bitch!"

2. Ack - buy ack mugs, tshirts and magnets
In the TCP protocol, the receiving computer sends an ACK (acknowledgment) to the sending computer. This is basically how a coonection is established.
Sender sends 3 packets, Receiver receives 3 packets and sends "ACK 4" (meaning it received what was sent, and it's ok to send the next number or packet)
by Obi-Wan Dec 9, 2003 share this
3.buy ack mugs, tshirts and magnets
A sexual sound made by penguins when reaching orgasmic crescendo.
First penguin: Ack! Ack! Ack!
Second penguin: Got a light?

на том сайте есть ещё значения

 
MISSTI91Дата: Четверг, 10.12.2009, 16:20 | Сообщение # 34
>>Unusual<<
Группа: Пользователи
Сообщений: 194
Репутация: 21
Статус: Offline
Quote (Elle)
Spencer Pratt from the Hills probably would have gone there, if he hadn`t leached his way on to his girlfriend`s ex-friend`s TV show.

Я поняла так: Спенсер Прэтт из сериала "Холм Одного Дерева" вероятно пошел бы туда, если бы он не пробил бы путь на телешоу экс бойфренда своей девушки.

Добавлено (10.12.2009, 16:20)
---------------------------------------------
ой сорри, не из "Холм Одного Дерева" а из " Голливудские холмы"


Я не слабоумная, просто слабая и умная..

Сообщение отредактировано MISSTI91 - Четверг, 10.12.2009, 16:22
 
klyaksaДата: Четверг, 10.12.2009, 18:12 | Сообщение # 35
Майор
Группа: Переводчики
Сообщений: 126
Репутация: 9
Статус: Offline
с какой страницы перевод свободен?

 
^^Funny^^Дата: Четверг, 10.12.2009, 18:35 | Сообщение # 36
Злой Модератор
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 2631
Репутация: 31
Статус: Offline
Aliona, нет, такое leach слабо походит на правду....вариант MISSTI91 больше подходит...хотя скорее всего leach означает не "пробить" а что-то другое, но близкое по смыслу

Очень приятно,Настя)


 
ElleДата: Четверг, 10.12.2009, 19:33 | Сообщение # 37
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Репутация: 21
Статус: Offline
Девочки, большое спасибо! Выручили. :) Да, проблема как раз была с глаголом leach. Я нашла только перевод "вышелачивать".
По смыслу больше подходит вариант MISSTI91, его и возму).


Жизнь прекрасна !
 
^^Funny^^Дата: Четверг, 10.12.2009, 19:36 | Сообщение # 38
Злой Модератор
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 2631
Репутация: 31
Статус: Offline
Elle, возможно "выдолбить" ;)

Очень приятно,Настя)


 
ElleДата: Четверг, 10.12.2009, 20:03 | Сообщение # 39
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 164
Репутация: 21
Статус: Offline
^^Funny^^, не похоже. По крайней мере конкретно это слово. Миа пишет про университет Дженовии. И как раз сюда мог бы пойти учиться Спенсер Прэтт, если бы "he hadn`t leached his way on to his girlfriend`s ex-friend`s TV show". Это слово leach меня убивает!
Ладно, смысл примерно понятен. А нормальный перевод можно будет прочитать лишь в издании 10-ой книги. А это, похоже, еще нескоро.


Жизнь прекрасна !
 
^^Funny^^Дата: Четверг, 10.12.2009, 20:13 | Сообщение # 40
Злой Модератор
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 2631
Репутация: 31
Статус: Offline
Elle, выдолбил, выбил,пробил, прорубил себе дорогу, путь - они все подходят для выражения "попал на ТВ шоу"
надо искать не leach , а leach on
хотя я думаю, с этим уже разобрались)))


Очень приятно,Настя)


 
AlionaДата: Понедельник, 14.12.2009, 22:58 | Сообщение # 41
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
Слушайте, а у меня теперь Линукс вместо Виндоуса и там можно копировать ПДФ-файлы в электронный переводчик и куда угодно! shy :shy: shy

если оч надо - сделаю

Сообщение отредактировано Aliona - Вторник, 15.12.2009, 23:41
 
klyaksaДата: Вторник, 15.12.2009, 07:52 | Сообщение # 42
Майор
Группа: Переводчики
Сообщений: 126
Репутация: 9
Статус: Offline
:) клаасно

 
НагушкаДата: Вторник, 15.12.2009, 08:54 | Сообщение # 43
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 90
Репутация: 6
Статус: Offline
Вроде бы с 76 страницы свободно...
Я уже пару страниц перевела...но времени мало...не теряйте меня, переведу до 75 обязательно


 
AlionaДата: Суббота, 19.12.2009, 08:48 | Сообщение # 44
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline
black_rose took 76-80

Добавлено (18.12.2009, 23:57)
---------------------------------------------
УРРААА! 40 страниц есть) Остальное - в процессе)

Добавлено (19.12.2009, 08:48)
---------------------------------------------
кто брал 41-50?

 
Black_roseДата: Вторник, 22.12.2009, 20:30 | Сообщение # 45
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
я возьму еще 81-84
 
Форум » Книги » Дневники принцессы » Перевод Forever Princess (Народный перевод последней книги из серии ДП :: Завершён)
Поиск:

Copyright MegCabot.ru © 2008-2024
Используются технологии uCoz