Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: ^^Funny^^, Moscovitz  
Форум » Книги » Дневники принцессы » Перевод Forever Princess (Народный перевод последней книги из серии ДП :: Завершён)
Перевод Forever Princess
AlionaДата: Пятница, 27.11.2009, 17:38 | Сообщение # 1
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Репутация: 6
Статус: Offline

Хватит ждать сложа руки перевода! Вы хотите прочитать последнюю книгу из серии ДП?
Давайте поможем другу - присоединяйтесь к нам. Читать на родном языке куда приятнее.
Взяты страницы до 50.
Начиная с 51 - пишите, сколько берётесь переводить, а потом шлите сюда:amsaliona@ukr.net
Книга появится скоро: чем больше будем переводить - тем быстрее появится.
Один хороший человек уже перевёл и очень красиво) Вторая девочка перевела - ну, я малость покорректирую и всё будет ок. Шлите свои переводы и будет уже четверть книги. 0:) Жду с нетерпением.
 
ЛикаДата: Пятница, 22.01.2010, 22:00 | Сообщение # 226
Princess Love
Группа: Пользователи
Сообщений: 113
Репутация: 24
Статус: Offline
Quote (PowerofDream)
Я закончила перевод книги Forever Princess))))

Вау! Ну ты молодец! И когда ты успеваешь?!
;)




Я сто раз говорила, что больше никогда никому не поверю.
А появился он — и я послала куда подальше все свои дурацкие принципы.

не бойся слёз! не бойся боли! бойся любви! она поражает все остальное!

 
PowerofDreamДата: Суббота, 23.01.2010, 07:46 | Сообщение # 227
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 10
Статус: Offline
Спасибо всем))) Захвалили прям)))
 
ЛикаДата: Суббота, 23.01.2010, 11:48 | Сообщение # 228
Princess Love
Группа: Пользователи
Сообщений: 113
Репутация: 24
Статус: Offline
А что обозначает слово nerdier в этом предложении? This made them
sound nerdier than they are; which they so totally aren’t.




Я сто раз говорила, что больше никогда никому не поверю.
А появился он — и я послала куда подальше все свои дурацкие принципы.

не бойся слёз! не бойся боли! бойся любви! она поражает все остальное!

 
^^Funny^^Дата: Суббота, 23.01.2010, 12:10 | Сообщение # 229
Злой Модератор
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 2631
Репутация: 31
Статус: Offline
Лика, вообще nerd - это "дебил, зануда,ботан".используется для обозначения придурков))))

Очень приятно,Настя)


 
ЛикаДата: Суббота, 23.01.2010, 12:30 | Сообщение # 230
Princess Love
Группа: Пользователи
Сообщений: 113
Репутация: 24
Статус: Offline
Quote (^^Funny^^)
Лика, вообще nerd - это "дебил, зануда,ботан".используется для обозначения придурков))))

Да, ^^Funny^^, я это знаю. но просто здесь оно по смыслу как-то не подходит. Вот предложения “We’re giving them Swarovski crystal apples,” Ling Su and Perin said at the same time. This made them sound nerdier than they are; which they so totally aren’t. Well, anymore.
Перевод первого вот - -Мы дадим им яблоки из кристаллов Сваровски, - одновременно сказали Линг Су и Перин.

я не могу понять смысл второго, именно из-за этого слова. при чем тут "придурки", я не совсем понимаю.




Я сто раз говорила, что больше никогда никому не поверю.
А появился он — и я послала куда подальше все свои дурацкие принципы.

не бойся слёз! не бойся боли! бойся любви! она поражает все остальное!


Сообщение отредактировано Лика - Суббота, 23.01.2010, 12:31
 
^^Funny^^Дата: Суббота, 23.01.2010, 14:54 | Сообщение # 231
Злой Модератор
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 2631
Репутация: 31
Статус: Offline
Лика, да нет, почему же не подходит? здесь это вполне может выглядеть как "они сказали это по-идиотски" или если почти дословно " это ( то что они сказали) заставило их звучать по-идиотски,хотя они конечно такими не являлись"

Очень приятно,Настя)


 
LenaДата: Суббота, 23.01.2010, 17:00 | Сообщение # 232
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Репутация: 3
Статус: Offline
Ну что когда выкладываете? ^_^
 
^^Funny^^Дата: Суббота, 23.01.2010, 20:58 | Сообщение # 233
Злой Модератор
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 2631
Репутация: 31
Статус: Offline
Lena, Аля не заходит на сайт((( возможно проблемы с компьютером...ждем только её

Очень приятно,Настя)


 
ЛикаДата: Суббота, 23.01.2010, 21:54 | Сообщение # 234
Princess Love
Группа: Пользователи
Сообщений: 113
Репутация: 24
Статус: Offline
в предложении: until Lilly Tells It Like It Is took off and her lunch hour became too busy for her to spend it in the caf. есть слово "until" которое переводится как "до" или "до тех пор". Но что тогда получается? - До "Лилли расказывает всё как есть" взлетели и её время обеденного перерыва слишком ограничено, что бы она провила его в кафе
или я не правильно поняла смысл?




Я сто раз говорила, что больше никогда никому не поверю.
А появился он — и я послала куда подальше все свои дурацкие принципы.

не бойся слёз! не бойся боли! бойся любви! она поражает все остальное!


Сообщение отредактировано Лика - Суббота, 23.01.2010, 21:57
 
^^Funny^^Дата: Суббота, 23.01.2010, 23:31 | Сообщение # 235
Злой Модератор
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 2631
Репутация: 31
Статус: Offline
Лика, а что тебе опять не нравится?:))) "*что-то там было* до того как Лилли Рассказывает Все Как Есть поднялось/возвысилось (имеется ввиду рейтинг, я думаю) и её время для ланча стало слишком загруженным, чтобы проводить его в кафе" ...там же есть ещё контекст до этого антил и я думаю в этом контексте говорится о том, что Лил делала до того как стала популярной))))

Очень приятно,Настя)


 
MoscovitzДата: Воскресенье, 24.01.2010, 12:28 | Сообщение # 236
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
Наконец-то смогла зайти. Представляете, мне приходиться пользоваться прокси, так как почему-то мой IP сюда меня не пускает о__О



Zach Levi & Zach Quinto
 
^^Funny^^Дата: Воскресенье, 24.01.2010, 15:53 | Сообщение # 237
Злой Модератор
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 2631
Репутация: 31
Статус: Offline
Moscovitz, не знаю что такое прокси, но очень рада тому что ты вернулась)))))) <<==оффтоп

Очень приятно,Настя)


 
klyaksaДата: Воскресенье, 24.01.2010, 16:15 | Сообщение # 238
Майор
Группа: Переводчики
Сообщений: 126
Репутация: 9
Статус: Offline
PowerofDream, какая же ты умничка!!! :)

 
MoscovitzДата: Воскресенье, 24.01.2010, 19:22 | Сообщение # 239
Steve Valentine is love
Группа: Администраторы
Сообщений: 1817
Статус: Offline
ну раз даже злобный модератор оффтопит))
^^Funny^^, я тоже рада вас видеть =*




Zach Levi & Zach Quinto
 
^^Funny^^Дата: Воскресенье, 24.01.2010, 21:48 | Сообщение # 240
Злой Модератор
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 2631
Репутация: 31
Статус: Offline
Quote (Moscovitz)
ну раз даже злобный модератор оффтопит))

ахахаха, бывает))) могу удалить)))


Очень приятно,Настя)


 
Форум » Книги » Дневники принцессы » Перевод Forever Princess (Народный перевод последней книги из серии ДП :: Завершён)
Поиск:

Copyright MegCabot.ru © 2008-2024
Используются технологии uCoz